Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.msu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/2880
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorГерцовська, Наталія Олексіївна-
dc.contributor.authorHertsovska Nataliya-
dc.contributor.authorРетізнік, І. Ю.-
dc.date.accessioned2018-11-21T10:32:59Z-
dc.date.available2018-11-21T10:32:59Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttp://dspace.msu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/2880-
dc.descriptionHertsovska Nataliya Partial equivalence in literary translation / Nataliya Hertsovska, Ivanna Retiznyk // Науковий вісник Мукачівського державного університету. - Мукачево : Карпатська вежа, 2016. - №20 (15). - C.143-148en_US
dc.description.abstractThe article deals with lexical equivalence and its types (on the material of English and Ukrainian languages), the concept of equivalence, its use in translating and achieving partial equivalence in literary translation. It has been noticed that the equivalence of translation is a complete relevant replacement from the source language into the target language. The aim of this article is to conduct a complex analysis of equivalence and translation category of partial lexical units’ relations in Ukrainian literary translation. The article explores the concept of partial equivalence and partly equivalent lexical relations in the Ukrainian literary translation. Partial lexical equivalence obtains deeper treatment, which is based on a special type of relations of lexical units that are realized at the level of lexical meaning components. An improved definition of partial equivalence has been suggested the place of investigated phenomena in translator`s concept system has been determined. Practical advices for the possible translation actions, aimed at optimizing the use of partial lexical equivalents for the creation a dynamic equivalent translation of a literary text have been given. It has been concluded that the use of partial equivalence in the translation of a literary text makes it possible to transmit information more accurately. Researches of partial equivalence while reproducing a literary text in the English-Ukrainian translation lies in the interest of translators in modern theoretical and practical use of partial lexical equivalents and their study as one of the most effective categories of equivalence while translating texts from English to Ukrainian.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.subjectexical equivalenceen_US
dc.subjectpartial equivalenceen_US
dc.subjecttranslation equivalenceen_US
dc.subjecttranslation transformationsen_US
dc.subjectliterary texten_US
dc.titlePartial equivalence in literary translationen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Статті

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
n20-144-149.pdfPartial equivalence in literary translation352.07 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.